邮箱:463936359@qq.com 咨询热线:020-22278237

新闻中心

翻译服务中的流程你了解吗?

2018-11-24 13:40

翻译行业的竞争日益加剧,作为翻译服务行业的译员,应该不断提高自身的专业的翻译水平,不断积累语言知识很重要。那么在翻译服务中,有怎样的流程呢?你了解吗?
 
翻译是一种完整的服务,当拿到一篇稿件后,根据文章的形式,比如是可编辑的Word、Excel或PPT等电子稿,还是PDF及JPG等无法编辑的图片文件,或者是传真或快递来的纸质文件,对于文档的翻译服务,涉及到前期排版、稿件预处理、翻译、校对、审校、后期排版等工序。
 
翻译是指在准确通顺的基本上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的翻译。翻译是将一种相对陌生的表述方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。为此需要严谨、考查与耐心,需要经历理解、思考、选择、表达等系列的思维过程。  
 
校对是翻译过程中必须经过的一道工序,主要工作是按照原稿去审查订正排印或缮写的错误。校对其实是对译文的简单检查过程,可通过人工或机器辅助来完成,一般就是看看是否有错译、漏译、标点符号错误、错别字、大小写、拼写错误、单复数、动词时态、数字错误、人名地名错误等等。这些,具有一般英语基础的人都可以做,有些校对软件可以起到辅助作用。  
 
 
而审校呢,就要比校对高深多了,一般来说,审校人员要比翻译人员水平高,能够发现翻译人员所犯的错误,包括如上所述校对人员应该发现的错误,还有包括文章专业性,译文准确性等等问题,这是一般校对人员以及翻译人员自己都无法或没有能力发现的问题了。  
 
审校是对译稿进行最终修改定稿,审查完成任务。根据外交部《翻译专业职务试行条例》第二条,翻译专业职务的名称定为:译审、副译审、翻译、助理翻译。译审、副译审为高级职务,翻译为中级职务,助理翻译为初级职务。  
 
润色就是在原有的翻译基础上进行更加深入的考究和修正,一方面要将翻译过程中的错误进行修正,另一方面从语境词意上找到最恰当的表达方法。  
 
以上一系列的翻译流程,在翻译中存在很重要的作用。为了给客户提供较好的服务业务及翻译质量,翻译服务公司必须不断专业化。