邮箱:714498342@qq.com 咨询热线:15271683688

新闻中心

找专业的翻译公司翻译需要经过哪些流程?

文章来源:翻译公司 | 2018-11-16 16:48

一般来说,翻译公司的译员和翻译质量也会比较高,这样也可以给予客户更好的保障,也因此,很对人都会选择专业的翻译公司来帮忙翻译,但是专业的翻译公司需要经过哪些流程呢?下面带你一起来看看。

专业的翻译公司流程



1. 客户下单:客户与我们联系,说明翻译稿件所属类型,翻译语种,要求质量级别,完成时间,提交的稿件形式等相关内容。

2. 项目分析: 接到稿件后,稿件被交至翻译部,翻译人员根据稿件的性质进行具体的分析,给出项目工单,然后双方负责人签字盖章达成合作。

3. 译员安排: 项目经理从公司庞大的翻译队伍中物色在客户需要领域内具有专业知识背景、能够胜任翻译项目的译员,保证稿件质量和速度。项目组从获得稿件开始到交稿全过程中会进行质量的全面控制,注重高效率,速度翻译的原则。

4. 翻译: 翻译公司进行的所有翻译均由熟谙该国语言、该专业的翻译专家完成。项目管理小组或项目经理能保证项目按要求有序的进行。翻译前会对稿件进行前期的术语统一,以保证翻译稿件术语的准确。

5. 初审: 所有的译稿均要进行严格的文字和技术校对。翻译部将对译件进行文字校对和专业校对。该过程将彻底消除错译、漏译、拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切与一致性。

6. 定稿: 根据客户需要,我们会对质量要求非常高(出版级)的稿件,进行二次审校(主要是母语审校),以符合该国的语言风格。

7. 编辑排版: 由专门的后期项目部门进行编辑排版,处理稿件中的文字格式、图片、表格等,保证稿件格式与原文保持一致。

8. 打印递交: 根据客户要求,可提交Word、PDF格式电子稿件,免费打印稿件,刻盘等。

9、质量跟踪、售后服务:我们将对客户的翻译稿件进行质量跟踪、免费的售后服务。

专业的翻译公司是如何翻译的?

理解:一般来讲,对原文至少要阅读三遍:第一遍粗读原文,掌握全文大意;第二遗细读原文.解决疑难问题,第三遍通读原文,掌握全文的实质和文体特征。在这里,译者对原文的理解决不能满足于一知半解,甚至模棱两可、似是而非;理解不深不透,势必将疑难留给读者,这样的翻译犹如不译。

表达:可用约20分钟进行初译.初译阶段是译文成形的关键阶段,应在正确理解的基础上,快速地在词义、句法、语用、风格层面决定是否采用直译或者意译的手法;快速在大脑记忆库或知识库中搜寻译人语中的对等语或对等结构。如果直接翻译不可能,则快速进行阐释或意译。

审校:审校成为确保译文质量的最后一道工序.可用5-7分钟,首先检查译文是否有N译或误译,其次,检查译文是否自然简练,没有“翻译腔”。

最简单有效的检验之法就是从头至尾把译文读一遍,看看哪里不太通顺,哪里不够地道,甚至哪里有理解错误。如果对个别词语、句子的译文正确与否没有把握,还可以用回译的方法,即把译文重新译成源语,看它是否表达与原文基本相同的意义。

以上是翻译公司小编整理的内容,希望对您有帮助!